Finora gli unici che hanno pronunciato in modo corretto la parola KGB (Ka ghe be) è stato un giornalista del Tg3. Tutti gli altri che ho sentito si ostinano a leggere "Ke" la K.
Ma nelle redazioni non se ne accorge proprio nessuno?
Update: sebbene la lettera K nell’alfabeto russo sia letta come “ka” (come ho imparato nella prima lezione di lingua russa), in KGB è letta come “ke”… è una eccezione (che ho scoperto in seguito). Mi ero dimenticato di questo post, ma un commento mi ha dato l’occasione di correggerlo :-)
Se ti è è piaciuto il post, forse ti può interessare anche:
ad ogni parte dove l’ho sentito pronunciare, hanno sempre detto “ke” e non “ka”, questa è la prima volta ke lo sento…nn voglio mettere in dubbio ke sia come dici tu ma: o sono tutti asini, oppure ti starai sbagliando tu! boh!
5 Commenti
ehm..io dico Cappagibì, sbaglio di tanto?!
a volte però uso la pronuncia semplificata: “Pùtin”…
;-) Meglio leggerlo in italiano che sbagliarlo!
E non dirlo troppo in giro senò ricomincia la solfa che al Tg3 sono dei vetorocomunisti al soldo di Mosca…
ad ogni parte dove l’ho sentito pronunciare, hanno sempre detto “ke” e non “ka”, questa è la prima volta ke lo sento…nn voglio mettere in dubbio ke sia come dici tu ma: o sono tutti asini, oppure ti starai sbagliando tu! boh!
@dragon92: post corretto :-P